195251, Санкт-Петербург,
Политехническая ул., 29, НИК, каб. В3.17.
+7 (812) 297-1821 (с 10 до 18 часов)
economy@spbstu.ru
Контактное лицо: Родионова Анна Андреевна

Аннотация

Рекомендации по составлению аннотации статьи
Аннотация является краткой характеристикой статьи с точки зрения ее назначения, содержания и формы представления. Аннотация статьи выполняет важную представительскую функцию во всех информационных базах и является независимым от статьи источником информации. По аннотации к статье читателю должна быть понятна суть исследования.
Аннотация должна быть:
• информативной (не содержать общих слов);
• содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
• структурированной (следовать структуре статьи);
• компактной.
Сведения, содержащиеся в названии статьи, не должны повторяться (пересказываться) в тексте аннотации. Текст аннотации должен быть  лаконичен, иметь убедительность формулировок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначащих фраз.
Текст должен быть связным, излагаемые положения должны логично вытекать одно из другого. В тексте аннотации следует применять ключевые слова из текста статьи.
В аннотации не рекомендуется:
• использовать сложные грамматические конструкции;
• использовать не общепринятые сокращения и аббревиатуры;
• использовать ссылки на источники;
• использовать формулы и иллюстрации.
Содержание и объем аннотации
Аннотация должна отражать все основные элементы статьи: актуальность, цели и задачи, методику (методы) исследования, результаты, новизну полученных результатов, область применения результатов, выводы, направления дальнейших исследований, дополнительную информацию (при необходимости).
Минимальный объем аннотации составляет 250 слов.
Текст аннотации на английском языке должен соответствовать тексту на русском языке.

Особенности аннотация на английском языке
На англоязычную аннотацию необходимо обратить особое внимание. Если полный текст статьи представлен на русском языке, то аннотация на английском языке – единственное средство для иностранных читателей понять содержание статьи.
Аннотация должна быть написана на хорошем английском языке. Следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов, избегать терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных слов. Для связности текста рекомендуется использовать слова «следовательно», «более того», «например», «в результате» (consequently, moreover, for example, in the benefits of this study, as a result). Необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. «The study tested», но не «It was tested in the study».
Общие принципы и требования к оформлению, структуре и содержанию аннотации статьи указаны в ГОСТ 7.9-95 (ИСО 214-76) «Реферат и аннотация. Общие требования»